close

夏爾巴文翻譯

有趣的是,想要看懂 Arrival,特別是那稀裏糊塗的太空船豆莢,有個方法,就是回頭去看史丹利·庫柏力克(Stanley Kubrick)在1968年導演的《2001太空漫遊》(2001: A Space Odyssey)。豆莢應當就是黑面石板(monolith)的變形翻譯Arrival 應當是個以說話學中的沙皮爾-沃爾夫假說(Sapir–Whorf hypothesis)作為引子,貫穿連接《2001太空漫遊》(2001: A Space Odyssey)的外星文明入境概念,然後再講個經過「時候觀念的改變」,而能產生下一個「文明大躍進」的故事。

.

所謂的「既定線路」,又與「費馬道理」(最短時候道理)有關。因為,如果光前進時會特意選取比來線路,那麼,一定有個條件:所有的線路都是已知,因為惟有在掃數已知的狀態下,光才有舉措在比力以後,判定哪條路徑最短。於是,假定所有的線路都是「已知」,未來也就都已「既定」翻譯
.
「未來」都是「已知、既定」,再加上「祖父悖論」的「無法更改」。自由意志何在?這是「命定論」與「自由意志」始終矛盾且不相容之處。也是生活在地球上的線性時間的人類 Louise,在內化外星人的語言與思考邏輯之後,即將面對的現實——Louise 的師長教師、女兒、離婚、女兒過世等等都已知、既定、且無法更改。
.
《異星入境》之所以是個有深度的故事,就是因為故事並不想沉溺在「命定論與自由意志肯定矛盾」的層次,而是想要超越這層矛盾,另求新解。
.
於是,當Louise說,好,一路生小孩時,明顯她打算迎面接受翻譯面對「既定的命運」,這個故事提供另一種自由意志的選項:不是「選擇路線」,而是「選擇心態」翻譯於是,在知道即將發生的一切之後,Louise打算全心采取與酷愛面前這條已知的艱巨旅程,真心誠意沒有埋怨的經歷一切,包羅離婚與落空所愛。
.


。。。翻譯翻譯
.
以上只是極少的節錄,更多內容請點以下保持:
https://sosreader.com/arrival/
.
。。。。。。
.
另外一個有關「祖父悖論」的好看片子,《超時空阻擋》(Predestination),可參考以下兩篇文章:
.
1. 解開無盡輪迴的機關: 
http://blog.udn.com/katydid951/21359395
2. 逃不開的宿命?: 
http://blog.udn.com/katydid951/21325170
.
導演丹尼.維勒納夫(Denis Villeneuve)另一部都雅片子《怒火邊界》Sicario,可參考以下文章:
.
〈誤入叢林的凱特白兔,看見不應看的陰郁之心〉
http://blog.udn.com/katydid951/34852511
.
。。
翻譯。。翻譯
.
寒假時,與一位好久不見的同夥會面,他佈滿支撐之情地說,天成翻譯公司都有看翻譯公司的臉書,都知道你在做什麼喔。接著又說,只是很奇怪,為什麼你寫影評都只寫一半,如同都沒有聯貫又話沒說完。真的嗎?我好訝異翻譯我的文章可是又臭又長,只有冗長囉唆的漏洞,應當很少話沒說完吧。
.
那你有點進保持嗎?我問他。
.
貫穿連接?什麼保持?
.
果真,我就知道,根本沒看嘛翻譯本來這位好同窗,竟不知那些文章,都還要再點保持才看獲得。太惋惜了吧。還說有關心。@@ 
.
所以,請記得點進貫穿連接唷。^^

.

另一個有趣的處所是,兩個七足外星人(heptapods)的英文名字是 Abbott and Costello,一樣是個象徵(片子裡兩個名字的中文翻譯是,美國隊長與鋼鐵人,完全落空原意,並且落空這兩個名字所隱含的精力,有點惋惜)。Abbott and Costello 是美國4、五零年代時,於電視與收音機節目裡確當紅鬧劇腳色,他們最有名的诙諧橋段是:”Who’s on First?” 而這個橋段的摹擬兩可的地方,恰好就是《異星入境》裡的「回文」概念。而回文的概念,就是外星人的時候觀「此處此刻的原點」翻譯

祖父悖論是如許的:若是一小我搭乘光陰機回到曩昔,殺掉將會生出本身父親的祖父,那麼,自己還會存在嗎?這個悖論的矛盾在於,如果曩昔的祖父被殺掉了,當然就不可能存在一個由目前回到過去殺祖父的自己翻譯明顯「曩昔與將來」都是不克不及等閑被改變,且有「既定的路徑」(固然,也有他解,就是進入平行宇宙,但不是而今這個故事要接洽的環境)翻譯

https://sosreader.com/arrival/

.

若是未來已早已決意,人類還有自由意志嗎?《異星入境》Arrival 既會商命定說,也討論自由意志,整個故事可當做是「祖父悖論」(grandfather paradox)的變形翻譯

https://sosreader.com/arrival/

天成翻譯公司們會有時候的概念,應當是與「此處此刻的原點」盤據開來,因為文字與聲音會將此刻分化出一個個往前延長的小單位,而產生岔出的一條線,也產生出時候進步的感觸感染。但是,外星人的「此處此刻(外星人的圓)」不是人類認識的那種時間。他們的時候感應當不是向外發射的線性時候,而是融為一體的時空感受。以文字象徵就是「回文」,也就是 Dr. Banks 女兒的 Hannah;以人類能理解的事物為象徵,就是 Abbott and Costello 和他們的 Who’s on First? 若是以片子裡的橋段為代表,就是 Dr. Banks 與 Costello 真實的面臨面接觸,真實的以同時性的心電感應溝通之時。

.

https://sosreader.com/arrival/
.
翻譯翻譯。。翻譯
.
異星入境 #Arrival 
命定論 祖父悖論
#2001太空漫遊
#WhosOnFirst

《異星入境》(Arrival)故事看起似簡單,但卻寄意深遠又充滿諭示,不只關於時間、生命、自由意志,乃至搞欠好是個宣導長片,因為外星人可能早就與軍方接觸,也快被揭穿了也說不定。